-
1 выжать
-
2 выжать
(1 ед. вы́жму) сов., вин. п.1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( белье)вы́жать сок — sacar (extraer) el jugoвы́жать лимо́н — exprimir un limón2) перен. ( с трудом)вы́жать из маши́ны все — sacar (extraer) todo del automóvilвы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguienвы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг. — chuparle toda la sangre a alguien3) спорт. (гирю, штангу) levantar vt ( respaldado) -
3 presser comme un citron
гл.1) общ. (qn) выжать все соки из (кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > presser comme un citron
-
4 saigner
1. vt••saigner à blanc — обескровить, истощить; выжать последние соки3) спустить воду; дренироватьsaigner une rivière — отвести воду из реки2. viкровоточить; обливаться кровью, терять кровьil saigne du nez, le nez lui saigne — у него идёт кровь из носа••la plaie saigne encore — рана ещё кровоточит, обида ещё живаça va saigner разг. — сейчас такое поднимется! -
5 sucer
1. vt1) сосать, обсасывать; отсасывать; высасывать (также перен.)sucer la moelle d'un os — высасывать мозг из кости••sucer qn jusqu'à la moelle разг. перен. — выжать из кого-либо все сокиsucer qn jusqu'au dernier sou — вытянуть у кого-либо всё до последней копейкиsucer la roue d'un coureur — прилипнуть к колесу гонщика ( в гонках)2) разг. потреблять, жрать ( горючее - о машине)2. vi аргопить, пьянствовать- se sucer -
6 ydinmehut (pl.) (kuv.)
соки (мн.ч.) (опис.) imeä jksta ~ выжать из кого-либо все соки, высосать из кого-либо все соки -
7 presser qn comme un citron
разг.выжать кого-либо как лимон, выжать все, выжать последние соки из кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > presser qn comme un citron
-
8 pita
I f1) бот. американская агава2) волокно, верёвка (получаемые из американской агавы и др. растений)••como pita, de pita Куба — отличный, превосходный, первоклассныйechar pita Гват. — бранить, отчитыватьenredar la pita Ам. — запутывать ( дело)enredarse la pita Арг., Мекс. — запутываться, усложнять себе жизньfregarle a uno la pita Чили — надоедать( не давать покоя) кому-либоhacer sudar la pita Кол., П.-Р. — заставить работать кого-либо до седьмого пота, выжать все соки из кого-либоpedir pita Бол., Перу — просить пощадыII f разг. III f ( чаще pl)••¡pitas, pitas! — цып-цып!IV f1) см. pitón I 6)2) Ал. драгоценный камень3) Ал. прозрачный камешек4) Ал. косточка черешни (абрикоса)V f -
9 pita
I f1) бот. американская агава2) волокно, верёвка (получаемые из американской агавы и др. растений)4) pl Гват. ложь, враки••como pita, de pita Куба — отличный, превосходный, первоклассный
echar pita Гват. — бранить, отчитывать
enredar la pita Ам. — запутывать ( дело)
enredarse la pita Арг., Мекс. — запутываться, усложнять себе жизнь
hacer sudar la pita Кол., П.-Р. — заставить работать кого-либо до седьмого пота, выжать все соки из кого-либо
II f разг. III f ( чаще pl)pedir pita Бол., Перу — просить пощады
••IV f¡pitas, pitas! — цып-цып!
1) см. pitón I 6)2) Ал. драгоценный камень3) Ал. прозрачный камешек4) Ал. косточка черешни (абрикоса)5) pl игра в камешкиV f -
10 smile
smaɪl
1. сущ.
1) улыбка to crack, flash a smile at ≈ улыбнуться( кому-л., чему-л.) to give smb. a smile ≈ улыбнуться кому-л. to evoke a smile ≈ вызывать улыбку to hide, repress a smile ≈ прятать улыбку beguiling, intriguing smile ≈ заманчивая, интригующая улыбка cheerful, happy smile ≈ счастливая улыбка disarming smile ≈ обезоруживающая улыбка fixed, forced smile ≈ натянутая улыбка infectious smile ≈ заразительная улыбка radiant, sunny smile ≈ лучезарная, сияющая улыбка ready smile ≈ готовая, заученная улыбка sardonic smile ≈ сардоническая улыбка supercilious smile ≈ высокомерная, презрительная улыбка Syn: grin, simper, smirk, benevolence, goodwill Ant: frown
2) благоволение
2. гл.
1) улыбаться It often prevents a quarrel if you smile at people who are rude to you. ≈ Если вы улыбнетесь человеку, который груб с вами, это всегда поможет избежать ссоры.
2) выражать улыбкой (согласие и т. п.) ∙ smile at smile on smile upon улыбка - forced (pleasant, scornfull) * натянутая (приятная, презрительная) улыбка - to give a * to smb. улыбнуться кому-либо - to greet with a * приветствовать (встречать) улыбкой - to force a * выжать из себя улыбку - to raise a * on the face of the audience вызвать улыбку у аудитории - to wear a set * улыбаться заученной улыбкой - to be all *s иметь очень довольный (сияющий) вид - wreathed in *s расплывшийся в улыбке расположение, поддержка - the *s of fortune улыбка фортуны, милость судьбы улыбаться - to * at smb., smth. улыбаться кому-либо, чему-либо - to * ironically улыбаться иронически - to * smb. into a good humour улыбкой развеселить кого-либо - to * back at smb. ответить улыбкой на улыбку - to * one's tears away улыбкой прогнать слезы - to * smb.'s fears away улыбкой развеять чьи-либо страхи - he *d to see her so happy ее счастливый вид вызвал у него улыбку (on, upon) одобрять, взирать милостиво - fortune *s upon us нам улыбается судьба - the authorities *d on the project власти одобрили проект (at) относиться презрительно или насмешливо - to * at the claims( at the efforts) of smb. осмеивать чьи-либо претензии (усилия) ;
игнорировать чьи-либо претензии (усилия) - to * at one's own troubles иронизировать над собственными неприятностями - I *d at her credulity ее легковерие вызвало у меня улыбку выражать улыбкой - to * assent (forgiveness, thanks, welcome) улыбнуться в знак согласия (прощения, благодарности, приветствия) приятно выглядеть( о чем-либо) - the landscape *d in the sunshine мирный, залитый солнцем пейзаж > to come up smilling не падать духом после неудачи, не унывать > keep smilling! встречай с улыбкой! (покупателя и т. п.) ;
не вешай носа! > to * like a brewer's horse ухмыляться, улыбаться до ушей;
расплыться в улыбке ~ улыбка;
to be all smiles иметь довольный вид fortune has smiled upon him from his birth счастье улыбалось ему с колыбели smile благоволение;
the smiles of fortune = улыбка фортуны, милость судьбы ~ выражать улыбкой (согласие и т. п.) ;
to smile farewell улыбнуться на прощание;
smile at пренебрегать( чем-л.) ~ улыбаться ~ улыбка;
to be all smiles иметь довольный вид ~ выражать улыбкой (согласие и т. п.) ;
to smile farewell улыбнуться на прощание;
smile at пренебрегать (чем-л.) ~ выражать улыбкой (согласие и т. п.) ;
to smile farewell улыбнуться на прощание;
smile at пренебрегать (чем-л.) ~ on, ~ upon выказывать благоволение, благоприятствовать ~ on, ~ upon выказывать благоволение, благоприятствовать smile благоволение;
the smiles of fortune = улыбка фортуны, милость судьбы -
11 citron
1. m1) лимонpresser un citron — выжать лимонse presser le citron — ломать себе голову3) воен. разг. ручная граната, "лимонка"2. adj invar -
12 moelle
f1) костный мозгsucer qn jusqu'à la moelle разг. перен. — вытянуть у кого-либо всё до последней копейки; выжать кого-либо как лимон2) сердцевина ( растения)3)(la substantifique) moelle — сущность, суть -
13 vender cara una cosa
2) заставить дорого заплатить за что-либо; выжать все соки ( из кого-либо) -
14 vender cara una cosa
1) превозносить (расхваливать) что-либо; набивать цену чему-либо2) заставить дорого заплатить за что-либо; выжать все соки ( из кого-либо) -
15 chicha
I f разг.1) детск. мясо2) силаtener pocas chichas — быть слабым, худосочнымII f1) Ам. чича ( кукурузная водка)2) Ам. вино ( плодово-ягодное)3) Ц. Ам., Экв. плохое настроение••de chicha y nabo разг. — незначительный, захудалыйni chicha ni limonada разг. — ни то ни сё, ни рыба ни мясоestar en chicha Бол. разг. — быть навеселеsacarle la chicha Арг., Ур. — выжать всё ( из чего-либо)sacarle a uno la chicha Арг., Ур. — выжимать все соки ( из кого-либо)III adjcalma chicha мор. — (полный) штиль -
16 chicha
I f разг.1) детск. мясо2) силаII ftener pocas chichas — быть слабым, худосочным
1) Ам. чича ( кукурузная водка)2) Ам. вино ( плодово-ягодное)3) Ц. Ам., Экв. плохое настроение••de chicha y nabo разг. — незначительный, захудалый
ni chicha ni limonada разг. — ни то ни сё, ни рыба ни мясо
estar en chicha Бол. разг. — быть навеселе
sacarle la chicha Арг., Ур. — выжать всё ( из чего-либо)
III adjsacarle a uno la chicha Арг., Ур. — выжимать все соки ( из кого-либо)
calma chicha мор. — (полный) штиль
-
17 cabra
f1) козаcabra montés de los Alpes — альпийский козерог2) воен. баллиста, камнемёт3) Вен., Кол., Куба фальшивая игральная кость4) Ам. нечестная игра в кости7) Чили кабра (монета достоинством в один сентаво)••meterle a uno las cabras en el corral — нагнать страху на кого-либоordeñar la cabra — извлечь пользу (выгоду); выжать всё что можно -
18 cabra
f1) козаcabra montés (de España) — дикая коза, испанский тур
2) воен. баллиста, камнемёт3) Вен., Кол., Куба фальшивая игральная кость4) Ам. нечестная игра в кости5) Ам. уловка, хитрость6) Чили лёгкая двуколка7) Чили кабра ( монета достоинством в один сентаво)8) Чили плотничьи козлы- echar las cabras••ordeñar la cabra — извлечь пользу (выгоду); выжать всё что можно
la cabra siempre tira al monte — как волка ни корми, он всё в лес глядит
-
19 crush
[krʌʃ]1) Общая лексика: большое общество, втискивать, втиснуть, выжать, выжимать (виноград), громить, давить, давка, дробить, дробление, задавливать, истолочь, крошить, мять, мяться, отдавливать, отряд (войск), подавить, подавлять, протискиваться, пылкая любовь (have a crush on somebody - сильно увлечься кем-либо), разбивать, разбить, раздавить, раздавливание, раздавливать, раздробить, размельчать, размельчение, размельчить, размозжить, размолоть, раут, силой пробиваться (через что-л.), смятие, смять, смяться, собрание, сокрушать, сокрушительный удар, сокрушить, толкотня, толочь, толчея, увлечение, уничтожать, уничтожить, фруктовый сок, шумное собрание, приём (гостей), разить, романтическая привязанность2) Разговорное выражение: большое сборище, сильное увлечение, толпа3) Ботаника: измельчать (лат. contundere)4) Военный термин: разгром, разгромить5) Техника: давить; раздавливание, измалывать, измельчать, измельчение, измять, ломать, обрушать, обрушение, раздавить; раздавливание, раздрабливать, раздроблять, размалывать, утяжина, давить (напр. сахарный тростник), сминать (раздавливать)6) Металлургия: земляная раковина (вызванная обвалом формы)7) Психология: сильное кратковременное увлечение8) Сленг: шайка, влюбленность (to have a crush on somebody), банда, совершить побег из тюрьмы, страстная влюблённость, студенческая вечеринка9) Рыбоводство: разбиваться10) Бурение: дробиться, крошиться, обрушаться11) Нефтегазовая техника разрушать12) Полимеры: разрушение13) Автоматика: выступание (при измерении вкладыша подшипника скольжения)14) Макаров: истирать, намельчить, отдавить, продукт дробления, раздробление, станок (для ковки лошадей), давить (напр. виноград), давить (напр., виноград), (through) протискиваться, дробить (что-л. крупно), измельчать (что-л. крупно), осадить (кого-л.)15) Табуированная лексика: вагина, влагалище, объект ухаживаний16) Цемент: раскрошить
См. также в других словарях:
извлекать — Брать, вынимать, вытаскивать, выуживать, заимствовать, почерпать, исторгать; извлекать пользу, использовать, выжимать, высасывать, сосать, доить, сдирать, стричь, утилизировать, эксплуатировать. Он высосал из него все, что только мог. Выжать из… … Словарь синонимов
доставать — Добывать, получать, почерпать, приобретать, снискивать, наживать, стяжать, достигать, зарабатывать, добиваться, подцепить, выкопать, выудить, выжать, вымучить, раздобыться, разжиться, промыслить, обзавестись; шеромыжничать. Поучающий кощунника… … Словарь синонимов
СОК — муж. (лат. succus) влага, жижа в каком либо теле или вещи; жидкость, истекающая или выжимаемая из чего. Соки животные: кровь, пасока, молочко, и все жидкое. Дурные соки или острые соки, болезненые. Растительные соки, все принятое растением в пищу … Толковый словарь Даля
Ким Пять-с-Плюсом — Kim Possible … Википедия
ВОЛЯ - НЕВОЛЯ — Надулся, да не отдулся. Из сил выбился. Не сможешь, не осилишь; а надорвешься, не поможешь. Что с ним заведешь: шапки с него не соймешь (от старинного обычая позорить съемкой шапки). С него шапки не сымешь. С него взятки гладки. Лег верблюд, так… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Фруктовые салаты — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
гипноз — Техники введения клиента в состояние концентрации на каких то внутренних переживаниях и частичном или полном отключении от внешнего мира. Считается, что человек почти все время естественным образом находится в гипнозе (трансе), и даже при… … Большая психологическая энциклопедия
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия
Восстание тюшенов — Лесная засада тюшенов. Средневековая миниатюра Восстание тюшенов, или тюшинат (от фр. tuchins лесные люди, возможно от ср. франц. touche рощица, лесок) … Википедия
Игрок — (Player) Определение биржевого игрока, условия игры на бирже Информация об определении биржевого игрока, игра на бирже, покупка и продажа акций Содержание Содержание Определения описываемого предмета Истоки игры на Зачем играть на бирже Как… … Энциклопедия инвестора
Евреинов, Николай Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Евреинов. Евреинов Николай Николаевич … Википедия